Moonstreet

BY STEPHANIE SHERMAN

There were nights
when the moon
rolled down my nose,
paused at my lip
and slipped
down Arévalo street.

The children’s feet
confused it with a ball.
As they screamed “goal,”
it flew back among
the stars.

There were nights
when the moon
was melted with milk,
cinnamon and corn
in the big pots
at Floresta corner.

I drank it in a paper cup
with an empanada
covered with stars
and powdered sugar.

There were nights
when the moon
was everywhere.

***

CALLELUNA

Habían noches
cuando la luna
se resbalaba por mi naríz,
pausaba sobre mi labio
y se deslizaba
por Calle Arévalo.

Los pies de los niños
la confundían con una pelota
y volaba hacia las estrellas
mientras gritaban “gol”.

Habían noches
cuando la luna
se fundía con canela,
mote y leche hervida
en las ollas de la Floresta.

La bebíamos
en copas de papel
con empanadas,
cubiertas de estrellas
y azúcar en polvo.

Habían noches
cuando la luna estaba
en todo.

Comments

  1. In Celebration | AUDACITY : Sunday Salon on February 3rd, 2009 5:20 pm

    […] Moonstreet by Stephanie Sherman (in English and Spanish) […]

  2. shiranirajapakse on October 28th, 2011 9:11 am

    I loved the poem. I could almost feel the essence of the moon entwined through everything you wrote.
    Beautiful and evocative.